le déplacement est la nouvelle traduction
le déplacement
n’est plus seulement
un passage d’un lieu à un autre
il est devenu une manière de dire
quand les langues se frottent
quand les cultures se traversent
le sens ne se transfère plus mot à mot
il se déplace
traduire aujourd’hui
ce n’est pas chercher l’équivalent exact
mais accepter l’écart
la perte
la transformation
comme le corps qui voyage
le sens arrive changé
le déplacement introduit une grammaire du mouvement
ce qui était fixe devient relation
ce qui était stable devient seuil
le sens n’habite plus un texte
il circule entre des situations
ainsi la traduction
cesse d’être une fidélité immobile
elle devient
une épreuve du passage
comprendre désormais
c’est savoir marcher avec ce qui résiste et consentir
à ce que le sens
ne revienne jamais identique
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire