langue d'étincelles et de vision.
;
Une extension humaine de la magie de la nature
et de ses secrets
.Mâlik ibn ar-Rayb al-Mâzinî
.
Il existe sur la terre un refuge loin du pays humiliant,
est mien tout pays accueillant
.Abû Dahbal al-Jumahî
.
Hormis son souvenir, je devins
semblable à celui qui tient l'eau par la main
.Al-Akhtal
.
Quand nous nous aimons nous sommes
semblables à l'eau de la nuée au vin mêlée.
;Al-Bûrînî
.
Je fus épris d'un charme que je ne peux décrire
car seul mon coeur l'a goûté
.Mujbir as-Siqillî
.
Un poème errant effraya mon sommeil,
j'ai passé la nuit à me promener dans ses vers
.Ibn ' Abî Husayna
.
De ta présence fleurit chaque parcelle de la terre
au point que les feuilles surgissent de la pierre
.Le Dîwân de la poésie arabe classique
choix et préface d'Adonis, traduction de Houria Abdellouahed et Adonis
Poésie / Gallimard
.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire