il y a
trois
sortes de poésie
Melopoeia
en quoi les mots sont chargés par-delà et au-dessus de leur sens naturel d’une certaine propriété musicale qui guide l’apport et l’orientation de cette signification
Phanopoeia
qui est une présentation d’images sur le champ visuel de l' imagination
Logopoeia
la danse de l’esprit parmi les mots
c’est-à-dire que non seulement les mots sont employés dans leur sens direct mais qu’il est de plus tenu compte jusqu’à un certain point des habitudes et des usages du contexte que nous nous attendons à rencontrer avec le mot de son accompagnement habituel de ses acceptations connues et de l’usage ironique que l’on peut en faire
elle comprend le côté esthétique qui est plus particulièrement le domaine des manifestations verbales et qui ne peut manifestement être maîtrisé par les arts plastiques ou la musique.
c’est le dernier venu des modes d’expression et peut-être le plus délicat et le moins sûr
la Melopoeia peut être appréciée par un étranger s’il a l’ouïe fine même s’il est ignorant de la langue dans laquelle est écrit le poème
il est pratiquement impossible de la traduire ou de la rendre d’une langue à l’autre sauf peut-être par un hasard divin et jamais plus d’une demi-ligne à la fois
par contre la Phanopoeia peut être traduite presque entièrement ou même complètement
quand elle est de bonne qualité il est virtuellement impossible au traducteur de la détruire sauf s’il agit de façon très grossière et en ignorant délibérément les règles bien établies
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire