lundi, septembre 28, 2020



 

je lis

je pointe l'I

trouve 

un IL

relié à 

une Île



et qui signe son  

EX-IL intérieur
















telle serait en abrégé la tâche du lecteur que je suis

je m'adosse à son ombre

ou lui serais-je 

son ombre portée et qui me fait fabuler 

?


au fort 

de son isolement d'insulaire

il semble s'être égaré en quelque contrée 

de son cru

une sorte d'arrière-pays

et dont il serait l'unique survivant ou plus qu'improbable

revenant


SP-H / JDL

67




























GRIS







 

pas de nuance de noir mais de
gris chaud 5:
noir 3,66
rouge 032 0,34
blanc transparent 96,00.

c'est mélangé gris.
nuancé quand on pense qu'il ne
tient pas la teinte se vider et le froid reste.

os pour commencer  cendre à la fin
tout blanc que la douleur de vivre seulement
divise en quelles couleurs
nous trouvons, seulement comment
et pendant que nous pourrions

car 




une larme 
fait ressortir le bleu 
dans le ciel le plus plombé
et le rouge dans la nuit la plus sombre

















 


122 / Le long du rivage

123 / Avec

124 / Avec cela

...

127 / Alphabet

128 / Déjà préparé


John Macdonald 

A Naval

Military and Political Telegraphic Dictionary , 

1817





Pas par  pas certain

Pas dans pas beaucoup

Pas le pas le temps

Pas de l'eau

John R. Parker 

Le nouveau livre de signaux sémaphoriques: 

en trois parties 

1836


histoire / aviez-vous compté sur

...

histoire / aviez-vous d'accepter

HR Meyer

Cotton Telegraph Code  

1878


Quiconque invente 

une langue artificielle n'en garde le contrôle 

que tant qu'elle n'est pas utilisée


Mais dès qu'il atteint son objectif 

et devient la propriété de la communauté

il n'est plus sous contrôle.


Cohésion / Ne pas agir

...

Colation / Ne pas croire

...

Incolore / Ne pas le faire

...

Combattre / Ne pas échouer

The Adams Cable Codex 

1896



Épîtres 

Un peu de poussière 

mais pas de sable

Private Telegraph Code RG Musgrove & Son 

1871



















 


jardin interrompu

par

un précipice 

vos lèvres


étendre étirer maintenir sauve la barrière


















si blesse en soi le faire

on brasse Hortense

sous les échafaudages chacun décide

ornementé des tourments humides de la vie



l'eau bue sur les touches

à l'autre bout de la rue 

des plaintes allongées

surgissent sous une couverture mesurée

jusqu'à nos joues


herbes grandies en orgues

chacun remporte tout de même

ses gains au même moment


absent de page    qui est partout

c'est inouï et mortellement commun

mais que dire d'autre qui ne peut être dit


mes yeux venus s'offrir à ce qu'ils manquent

l'attirance complexe des neurones

les uns envers les autres

retrace la longue marche de l'humanité



seules 

les histoires de cœur portent loin leurs 

reflets 


*


look in your own ear and read


telle est 

l'unique injonction que nous adresse 

Ezra Pound  en matière 

de lecture


regarde 

par le fond de ton oreille 

et lis


accouple 

ton oreille à ton œil 


l'oreille qui scrute et l’œil qui écoute


























Une peinture sur soie, encre de Chine et couleurs, placée en frontispice, représente un milan sur sa branche, symbole de l'automne, saison des chrysanthèmes, des arbres à laque et des érables. 

Sur sa branche, un superbe dragon de lierre rouge; l'orchidée du soir cachée dans son parfum; les oies sauvages en ligne; et la foudre comme une épée brisée. 

Nous voyons le dessin, plus parfait d'être si bref dans l'ellipse et l'absence de perspective qui font surgir l'image : 

Du bout de leurs arcs / les guerriers en passant / dispersent la rosée. 

Est-ce un poème ou une peinture sur soie ? 

Cultures de montagne / Plus haut que la fumée / Un champ de sarrazin ?






Automne 
traduction conjointe Fouad El-Etr  
frontispice de l'auteur

Yosa Buson
Traduction KOUMIKO MURAOKA  - Langue d'origine : JAPONAIS

La Delirante 1 décembre 2004
Littérature générale

Buson Yosa 与謝 蕪村 Yosa Buson ? né Buson Taniguchi 1716 – 25 décembre 17831 et plus connu sous son seul nom Buson (蕪村? littéralement  Village Rustique  est un poète et un artiste-peintre japonais bunjin-ga du XVIII siècle milieu de l'époque d'Edo 

Il est considéré comme l'un des quatre maîtres classiques du haïku avec Bashō Issa et Shiki.

Auteur d'environ 3 000 haïkus  Buson rompt avec les formes baroques du XVII siècle de Bashô en proposant un type de classicisme qui renouvelle le genre au XVIII siècle en se basant sur l'ordinaire pour décrire l'essence des choses. 

Il est également l'inventeur du haïga ou haiga, peinture accompagnée d'un haïku












































 






j'emploie le mot lecture

en songeant 
au singulier spectacle 
qu'offre




























un homme
dans

une chambre
reclus en compagnie
d'

un livre



et qui lirait bouche bée
sans articuler le moindre mot

sorte 
de rumination muette 
et intime qui ferait du corps
d'

un lecteur
un gisant
un poids mort

à ainsi 
persévérer dans son inertie

Saint Augustin 
rapporte cet événement 
dans ses Confessions à propos 
de Saint Ambroise évêque de Milan  

Dans les premiers temps de l'antiquité la lecture se faisait de vive voix et en commun  oecuméniquement pour ainsi dire de bouche à oreille  parce qu'il n'y avait dans les livres de l'époque ni signes de ponctuation ni intervalles entre les mots  

Tomber 
dés lors sur

un lecteur isolé et muet

tenu en quelque sorte au silence
sur ce qu'il lisait devait probablement être

un spectacle 

des plus ambigus 
proche du confessionnal