samedi, septembre 02, 2017

*


80 fleurs

extraits

Louis Zukofsky

Traduit de l’américain par 

Abigail Lang



Or tous invisiblement thym temps
ronde rose bouton feu basses-terres
oiseau piétine bourbier sec lierre-terrestre



















tige-carrée feuilles-cordées turf course thym-cheval
souffle énième MS et nie
peine du harnais pouls refoulé
thus fruit cosse casse quatre
un-quart mûrit immortel bouche-bée



Étoile-luisante


Étoile-luisante rose naine chinoise épine-buisson
lanterne chère-de-mode aérant pneu écrasé
jeune en relevailles vieux grimpant
envolé au ciel canne élaguée
une couronne transplantée endure la
sécheresse soleil d’or cerclé-de-feu branchu
saluant thym brin d’automne tête
très-heureux hiver sculpte rose blanche



Laurier américain


Couleur connue laurier américain croît
larges-feuilles de terre acide marges
entières vertes années d’hiver givre
gousse cornue lunaires’ouvre sans-voix
grappe fleur-calicot 5-pétales aigus croît-en-mai
10-verges élancées catapultent graine oscillent
oiseaux corniculés s’égosillent Non la
fleur-éperon du thym grappes-calicot bien-lauriées



Lunaire


Lunaire année ère annuelle à-neuf
chant-d’oiseau votre veine-de-vie ardente lune
ensoleillée Faucille Crinière-léonine paisible attend
accorde chevillier interne sans rosée
furieuse plus vive d’antan réputée
crochet-à-serrure déferrant fers-à-cheval des célestes
sabots hissant zèle-de-fer chaque gousse-à-graine
lenticulaire reflétant vaguement fer-à-cheval porte-bonheur






























.

.



Vit-toujours

Temps violent vit-toujours thym-de-cheval glace
en tesson thyrse vert rouge-pourpre
pierre ombreuse aura fleurie













serment orpin parent âcre jaune-rouge
poivre-des-murailles trique-madame ta famille
artichaut-des-toits joubarbe contant fleurette
chaume chanson vif-argent froid voudrait
ne saura Tout sedum non






Santoline


Cyprès-nain sylve toujours-vert rangs-d’épines rameaux
duvet-d’entrelacs feuilles divisées Grands Hommes
sanctifiés rares globes jaunes-d’or pâquerette
sans-rayons alliant mite-amère estivale laine-fragrante
hirondelles reviennent feuille-de pavot grise-bleue blanche
éclaire grande-chélidoine à éclairette testard
petite-figue grenouille bouton-d’or juin aride
rares jardins déchus garde-robe santoline






























.
*

Plante-araignée ou ruban


Appelle vert exalté araignée sauteuse
ou feuille ruban multiplie rhizome
sous-terre yeux bourgeons sur-terre stolons
lys-familial non cantique des-pères dans-la-vallée
sceau Chana proclamé narcisse rose-du-roi
éperon-thym-cheval-éclaire qui sait axe-blanc métrage
araignée ou ruban vert en-serre
en-grappes clochettes 6-pétales blancs incurvés


Sprengeri


Et dès Râ hélix bonjour
lierre rouge hiver bronze anciennes
feuilles vert sombre fleur jaune-caché modeste-parfaite
radicelles aériennes éprises-d’ombre murs sombres
sombres aubes contenues bercent une
vigne plus-entêtante plumeuse saupoudrant graine-de-fougère
murets ombragés pendante famille liliacée
te souhaitant baie bien-rouge sprengeri































.

.




Louis Zukofsky

1967







photographie

Ralph Eugene Meatyard

Gelatin silver print

7.5 x 6.75 inches

Guy Davenport collection

Harry Ransom Center































.
*

Saule blanc


Salut aube salée lisse sauve
saluant aère fragile bourgeon vert
salue à travers chaton érigé
bractée nue fleurit or avant
feuilles déployées pleinement osiers soignent
céphalées tressant lancettes blanches grise
écorce avec thym littoral venteux
vanne la vie saule blanc



Troène


Ligue us trône ovale folium
feuille bouclée nœuds joyau-glacé d’hiver
noyau-de-pierre platine vraies baies d’ébène
ajointées-gris persistant à-travers haie verte
ordre frêne-ou-olivier lourds panicules blancs
avec jonquille catin rouge sang pâle
règnent feuilles appariées sans dent
au bord trop-net trône troène































.
*


Sanve par venche

Un écheveau les fonde alliés
cœur-cuivré croix s’y ferre jaune
quatre-pétales cinq-pétales salve bleue solitaire
cligne vert-printemps feuilles bien-hivernées lumineuses
traînées rampent thym serpolet rythme
moutarde-des-champs avec violette-des-serpents cynanque mineure
quolibet loue laque moutarde-véritable rosbif
larmoie non-biffé sanve venche très-pers



80 fleurs

extraits

Louis Zukofsky

Traduit de l’américain par 

Abigail Lang
































.
.




Un talweg 

d’altitude canalise une descente 

d’air 

polaire maritime 








instable 

jusqu’à l’arc alpin




Mais si tu ensoleilles 
ton cœur

La terre entend de légers 
sautillements

Mélange de soleil et 
de brise




*


Talweg est 
un terme allemand
formé des deux substantifs 

Tal 
signifiant  vallée  

Weg 
signifiant chemin  

il signifie littéralement chemin 
de vallée

en français on dirait plutôt ligne de collecte 
des eaux

les talwegs sont en grande majorité 
modelés par l'érosion fluviale et fréquemment 
occupés par le réseau 
hydrographique.

le talweg s'oppose à la 

ligne 
de crête
ligne 
de faîte ou 
ligne 
de partage des eaux

un espace compris entre deux talwegs est appelé 
interfluve

par analogie entre isobares et courbes 
de niveaux

talweg désigne en météorologie un creux 
barométrique































.