samedi, novembre 06, 2010

Promeneurs paisibles au bord de l'eau
.
Ce n'est pas si difficile, c'est même évident
.
Verbe poétique, rythme instinctif
comme la couleur des voyelles ou le drapeau italien
U vert E blanc I rouge
.
Maintenant donc, ces trois- là demeurent , mais I rouge est le plus grand
.
L.A. photographie, Briey octobre 2010


Enfance.
Une fois en cet endroit elle remonte avec facilité le cours de la rivière,
et revient au bout de quatre heures à son point de départ.
.
Le ruisseau de la vallée est le Woigot.
.





L.A. photographies, Briey octobre 2010





de l'eau quelques feuilles, des branches et des brindilles
...
Il y a des choses qui devraient exciter
la curiosité des hommes au plus haut degré, dit Baudelaire
.




L.A. photographies, Briey octobre 2010




Colvert, image colorée du mâle

tête vert bouteille, collier blanc, poitrine marron
corps gris clair aux fines zébrures,
coupé de brun sur le dos et aux ailes
.


écoutons Paul Géroudet
:
Toute la nuit barbotent les colverts, mais quand le soleil commence à boire la rosée, ils deviennent discrets, se cachent, et se taisent. Sont-ils donc des oiseaux nocturnes ? Non, ce sont des oiseaux défiants.
.

L.A. photographies, Briey octobre 2010



L'eau le vent les feuilles la pluie le ciel et les feuillages
.





L.A. photographies, octobre 2010





Neuf minutes

avec le goutte à goutte d'un feuillage sur l'étang.
Expérience précise, radicale, seul et
dans la plus totale liberté.
S'éveiller à la vacuité
.








L.A. photographies, Briey octobre 2010






Langue du surgissement, de la déflagration,
langue d'étincelles et de vision.
;
Une extension humaine de la magie de la nature
et de ses secrets
.
Mâlik ibn ar-Rayb al-Mâzinî
.
Il existe sur la terre un refuge loin du pays humiliant,
est mien tout pays accueillant
.
Abû Dahbal al-Jumahî
.
Hormis son souvenir, je devins
semblable à celui qui tient l'eau par la main
.
Al-Akhtal
.
Quand nous nous aimons nous sommes
semblables à l'eau de la nuée au vin mêlée.
;

Al-Bûrînî
.
Je fus épris d'un charme que je ne peux décrire
car seul mon coeur l'a goûté
.
Mujbir as-Siqillî
.
Un poème errant effraya mon sommeil,
j'ai passé la nuit à me promener dans ses vers
.
Ibn ' Abî Husayna
.
De ta présence fleurit chaque parcelle de la terre
au point que les feuilles surgissent de la pierre
.
Le Dîwân de la poésie arabe classique
choix et préface d'Adonis, traduction de Houria Abdellouahed et Adonis
Poésie / Gallimard
.


L.A. photographies, Briey octobre 2010