lundi, mai 10, 2010

Longueur
286,1 Km
Régime
Nivo-pluvial
Source
Glacier des sources de l'Isère
Grande Aiguille rousse
Alpes grées
Localisation
Val-d'Isère, France
Altitude
2900 m
Coordonnées
45°26'55'' N 7°06'10'' E
.

Confluence
Rhône
Localisation
Pont-de-l'Isere
Altitude
110 m
Coordonnées
44°50'00'' N 4°51'10'' E
.
L'intelligence en puissance dans les cieux
le soleil en puissance du jour
en puissance de la nuit la lune et les étoiles
.
l'arbre en puissance verticale
le nuage en puissance du vide
l'eau en puissance sur la terre et la montagne
en puissance de la terre
.
Reste calme en ami des hauteurs
fondement originel
.
Au-dessus de l'Isere, avec le Huainan zi
.

Les eaux limpides rendent un son faible,
les eaux boueuses font grand bruit
.
Les eaux impétueuses engendrent des hommes légers,
les eaux nonchalantes des hommes lourds
.

L.A. photographies, Albertville, mai 2010

Réflexion
.
L'enthousiasme comporte des degrés. De la simple gaieté, échelon sans doute le plus bas, jusqu'à l'exaltation du général qui, au plus fort de la bataille, en toute lucidité, conserve le pouvoir de son génie, il existe des gradations infinies. Monter et descendre ces degrés, telle est la vocation et la volupté du poète
.
L.A. photographie, les remous de l'Isere,
Albertville mai 2010 avec Hölderlin



que ma main droite m'oublie si je T'oublie,
que ma langue se mette à gonfler si je ne me souviens plus de Toi
.
Variations sul salmo 137
Prologue à la nuit
Visages
Vent de
Le sec
Passaggio
L'intrus
Barrage
Fleuves de guerre
Psaume de tempête
Noyades
Congé
Variations sur le psaume 137
D'une page de " Bershit Rabba "
Eca / Lamentations 2, 19
Prière d'un soldat la nuit
Toi
Sirènes
Noël
Valeur
Ballade pour une prisonnière
Nous d'ici-bas
Carte
Crachats
Paroi Ouest ici

Ici, comme l'auteur le confie dans une note liminaire, " à cinquante ans un homme se sent obligé de se détacher de la terre ferme pour s'en aller au large. Pour celui qui écrit des histoires au sec de la prose, l'aventure des vers est une pleine mer ".
°
édition bilingue, traduit de l'italien par Danièle Valin
Erri de Luca, Valeur, Valore
.
J'attache de la valeur à toute forme de vie, à la neige, la fraise, la
mouche.
J'attache de la valeur au règne animal et à la république des étoiles.
J'attache de la valeur au vin tant que dure le repas, au sourire invo-
lontaire, à la fatigue de celui qui ne s'est pas épargné, à deux vieux
qui s'aiment.
J'attache de la valeur à ce qui demain ne vaudra plus rien et à ce
qui aujourd'hui vaut peu de chose.
J'attache de la valeur à économiser l'eau, à réparer une paire de sou-
liers, à se taire à temps, à accourir à un cri, à demander la permission
avant de s'asseoir, à éprouver de la gratitude sans se souvenir de quoi.
J'attache de la valeur à savoir où se trouve le nord dans une pièce,
quel est le nom du vent en train de sécher la lessive.
J'attache de la valeur au voyage du vagabond, à la clôture de la
moniale, à la patience du condamné quelle que soit sa faute.
j'attache de la valeur à l'usage du verbe aimer et à l'hypothèse
qu'il existe un créateur.
Bien de ces valeurs, je ne les ai pas connues
.
Considero valore l'uso del verbo amare e l'ipotesi che esita un creatore.