mardi, novembre 15, 2022






Stanley Kunitz

ce 
monde est agencé 
avec 

une telle finesse



























Ce monde est agencé avec une telle finesse

De substance lancée sur l’arc des circonstances,

La signification organique de la terre est si imbriquée

Que nul ne peut briser le dessin de sa danse ;

Sauf si en déviant il confond la ligne

De la raison avec la destinée de sa race

Et, changeant le périlleux dessein

Tel une pluie ruine le temps et l’espace.


Amant, qu’il est doux de s’étendre dans l’herbe

Avec une fille leste et douce colombe. Mais ô amant,

Ne lève pas de main meurtrière ; ne défie pas le destin 

Qui passe, laisse dormir la beauté ;  retiens-toi de couvrir

Sa bouche de baisers sous le mur du jardin,

Sinon une planète tombera en craquant dans la lumière.



SO INTRICATELY

IS THIS WORLD RESOLVED 


So intricately is this world resolved

Of substance arched on thrust of circumstance,

The earth’s organic meaning so involved

That none may break the pattern of his dance ;

Lest, deviating, he confound the line

Of reason with the destiny of race,

And, altering the perilous design,

Bring ruin like a rain on time and space.


Lover, it is good to lie in the sweet grass

With a dove-soft nimble girl. But O lover,

Lift no destroying hand ; let fortune pass

Unchallenged, beauty sleep ; dare not to cover

Her mouth with kisses by the garden wall,

Lest, cracking in bright air, a planet fall.



ici


















Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire