vendredi, septembre 16, 2016


.

Geoffrey Squires

Poème en trois sections




Pierres dans l’obscurité, formes

perçues plutôt que vues, inertes comme des animaux

endormis au milieu d’un champ ou le long de la route

où l’on avance avec précaution, frayant un chemin vers la maison

à travers l’herbe noire



















Rocks in the darkness, shapes

sensed rather than seen, inert like animals

asleep in the middle of a field or by the road

which one moves among with care, picking a way home

across the dark grass





traduit de l’anglais 

Irlande

par François Heusbourg

éditions Unes
































.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire