dimanche, janvier 27, 2013

.

Wolfgang Laib,  poussière très fine


















( généralement jaune )

produite dans les loges
                         des anthères
dont chaque grain
                   microscopique

est un utricule
          petit sac membraneux
contenant


le fluide qui féconde
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
et encore
    LE MAT





















Glory be to God for dappled things


toute chose insolite
hybride
rare
étrange
ou moirée
madrurée

( mais qui dira comment?)



de lent-rapide
d'ombreux-clair
de doux-amer





tout jaillit de Celui dont la beauté ne change

louange au Père ! 


avec
GMH
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
..
.
.

J'ai quêté d'habiter
où nul vent ne fait rage











and I have asked to be
where no storms come
.
.
.
.
..
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
Léon Gimpel














I have desired to go




where springs not fail
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
..
..
.



J'ai désiré aller
où ne tarit l'eau vive,
Aux champs que nulle grêle acérée ne fustige,
où s'ouvre quelques lys.



















Ce volume rassemble des poèmes et des proses du grand poète victorien Gerard Manley Hopkins, dans une remarquable traduction de Pierre Leyris qui met en lumière toute la tension et l'invention de cette oeuvre visionnaire. Le choix de poèmes, dont le Naufrage du Deutschland, chef-d'oeuvre de la maturité, est accompagné par des fragments de journal, sermons et lettres qui racontent l'âme du poète écartelée entre son amour de la poésie et les exigences de son sacerdoce.









.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.

.